今日のブログのお題はスタディサプリ English TOEICのPart1からの出題。(Part1を取り上げる日が来るとは思いませんでした。)
Leaves are being swept off of the sidewalk.
落ち葉が歩道から掃き取られているところだ。
引用)スタディサプリ English TOEIC
「Off of」ってなんだ!?っていうお題です。まず、僕はリスニングにおいて、off ofをオフオブとは発音していないので聞き取りからできませんでした。僕にはオフオフに聞こえました。
解答を見てみると聞こえたオフオフは off ofとのこと。それで、off of とは何かということで調べてみることに。まず、初めにlongmanの英英辞典で調べてみるがhitせず。これってどういうことでしょう!?
気を改めてoff of をグーグル先生に聞いてみると off of ≒ fromということが分かりました。なるほど、それなら例文は
「落ち葉は歩道から掃き取られているところだ。」
でしっくり意味が取れます。
さらに気になるのは、off of とfromに違いがあるのか?ということなので調べてみました。そして、以下のサイトなどにたどり着いて
off of = offであることが判明。なるほど、そうなると、offとfromの意味の違いを調ればすべてが解決しそうです。この違いは過去に勉強したような気もしたんですが、忘れてしまったのでもう一度調べることにしました。
off:
away from a place
off | ロングマン現代英英辞典でのoffの意味 | LDOCE
from:
starting at a particular place or position
とあります。そうか。offはonの反対だから離れるって意味ですね。だから、offで「から」と訳す場合は離れるっていう感じなんだと思います。
一方のfromはスタート地点に焦点が当たっているようです。対になる前置詞がtoなのでどこから(from)どこまで(to)というイメージがネイティブにはあるのではないかと予想されます。だから、fromを使った場合はどこからスタートしたのかが重要になってくるのかと。
そう考えると最初の例文は場合はoff (of)のほうが相応しいですね。歩道から掃き取られる落ち葉に対して、歩道は注目すべきポイントではないと考えられるからです。
なるほど、奥深いな。勉強になりました。
ここで重大な問題を再度提示しておきます。(僕に対して)
Part1はリスニングのため、初見ではoff ofが聴けないということです。僕が聞こえた音はオフオフでしたが、上記のGet off of him! (彼を離して) | 米国ドラマでネイティブ英会話の中では 発音は offaと聞こえるとあります。これは知っていないと聞けない音だと思います。この問題はかなりの上級者向けの問題だと思いました。